« 保証?? | メイン | »

September 09, 2009

先生

韓国語の勉強していて悩むことは、その言葉にどういうニュアンスを持っているのかがわからないこと。
例えば、日本語では人に物を尋ねたりするとき、
“すみません”
って言いますが英語では、
“Excuse me”でsorryではないですよね。

ならば韓国語では??

“チョギョ”という言葉が一番近いかな???
でもいきなり使って失礼な呼びかけにならないだろうか??

なぁ~んて、いろいろと表現方法に悩んでいます。

先生

これは韓国語も日本語も同じ意味を持つみたいですね。
韓国ドラマを見ているとお医者さんを、
“ソンセンニム(先生)”
って呼んでいますからね。

でも英語ではありえないですよね。
先生は、Teacher でお医者さんは Doctor 。

ちなみに、先生を辞書で引くと、

1.先に生まれた人
2.学徳のすぐれた人。自分が師事する人や、その人物に対する敬称。
3.教師、医師、弁護士など、指導的立場にある人に対する敬称。
4.議員に対しても使われる敬称。
とあります。


でももう一つの意味で、
『仲間内で先生を多用するとバカにしているように感じることもある。』
とあります。

さてこの意味は韓国語にもあるのでしょうか?

本来の先生の意味通りの
“善本先生”でないとね。
“善本(バカ)先生”では困りますよね。
レ( ̄― ̄)ナットク!!( ̄^ ̄/)

どうです、先生に見えますか??
IMG_6588.jpg

投稿者 yoshimoto : September 9, 2009 07:39 AM

コメント

コメントしてください




保存しますか?